Projekcija hrvatskog klasika „Vlak u snijegu“ održana je jučer u karlovačkom Edisonu u čak dva navrata zbog velike potražnje, a posebnost ove projekcije jest što je prilagođen i osobama s invaliditetom. Ovaj film je prilagođen i preveden 2021. kroz projekt Film svima koji prevodi i prilagođava filmove za gluhe i nagluhe te slijepe i slabovidne osobe. Tu ima filmova za djecu i mlade, filmskih klasika, suvremenih popularnih naslova itd., a u Edisonu ih možemo očekivati još u budućnosti.
–Filmove biramo u dogovoru sa zajednicom gluhih i nagluhih te zajednicom slijepih i slabovidnih. Imamo i grupu selektora koji su filmolozi koji paze da istovremeno imamo recentne naslove, klasike itd. Radi se o tome da su svi ti filmovi po prvi puta inkluzivirani. Radimo na tome da svu bazu filmova učinimo dostupnima, rekla nam je Maja Ogrizović, inicijatorica i voditeljica inkluzivnih programa u kulturi.
Prilikom prilagodbe filmova za gluhe i slabovidne osobe puno je posla. Za gluhe je potreban prevoditelj na znakovni jezik, za nagluhe inkluzivni titlovi sa zagradama i različitim formama. Za slijepe i slabovidne je potrebno napraviti audio deskripciju, poseban dokument u kome se u audio obliku opisuju sve važne stvari u filmu koje nose radnju, a nije ih moguće shvatiti samo iz zvuka.
-Mora se pronaći prava mjera. U nekim filmovima koji zahtijevaju jako puno opisa treba paziti da se s istima ne pretjera. Gledatelji, odnosno slušatelji ne smiju biti preopterećeni, dodaje Maja.
Povratne informacije su odlične, a iz Udruge gluhih i nagluhih su jako uzbuđeni jer su po prvi puta pogledali neki hrvatski film s prijevodom na hrvatski znakovni jezik.
–Jako smo sretni i uzbuđeni što možemo pogledati ovakav film posebice jer je prikladno obilježio Međunarodni dan osoba s invaliditetom. Ovaj film nikada nismo mogli doživjeti u potpunosti, a sada nam se za to pružila prilika. Do sada nismo nikada gledali hrvatski film s titlovima za gluhe i nagluhe osobe na znakovnom jeziku, rekla nam je Ivona Ivanić, predsjednica Udruge gluhih i nagluhih Karlovačke županije uz pomoć Dijane Leke, tumača prevoditelja u Udruzi.
Projekcija je nadmašila sva očekivanja, pa će moguće biti i treća.
Foto: FB Ugin Kž